chi sono

  • : ario
  • ariobob
  • : Homme
  • : 21/06/1971
  • : italia lodi lombardia
  • : adoro leggere libri e la cultura araba mi piace curiosare il web sono contro tutte le guerre nel mondo
  • : Célibataire

Catégories

tic tac tic tac

Syndication

  • Feed RSS 2.0
  • Feed ATOM 1.0
  • Feed RSS 2.0

ario

sono nato il primo giorno d'estate, ma non sono solare e sbarazzino, anzi la gente con questo carattere mi annoia.Mi piace usare i tre puntini di sospensione...mi assomigliano. Sospensione e attesa, gigioneggio,leggo e faccio sesso...questa è una delle mie attività preferite, a pari merito con la lettura. Mi piacciono le storie di qualsiasi genere e le favole, anzi più non ci credo e più ci credo, alle favole...
-RZ1LX6A.png

Texte Libre

dall'album Lionheart-Kate Bush

Kashka from Baghdad
Lives in sin, they say,
With another man,
But no one knows who.

Dark lights at night.
No one thinks there's life inside at all,
That there's life inside at all.

Except for the ladies who clean the house,
Except for the men who put the garbage out.

At night
They're seen
Laughing,
Dancing.
They know
The way
To be
Happy.

Never go for walks.
Maybe it's because
The moon's not bright enough.
They're blind in love, you see.

I watch their shadows,
Tall and slim,
In the window opposite.
I long to be with them.

What would I do if I were seen?
What would I do if they knew my feelings?

At night
They're seen
Laughing,
Loving.
They know
The way
To be
Happy.ALBUM LIONHEART


traduzione


Kashka di Baghdad vive nel peccato, dicono
Con un altro uomo
Ma nessuno sa chi sia
I vecchi amici non telefonano più là
Qualcuno si chiede se c'é vita in tutto ciò
Se c'è vita in tutto ciò
Ma noi conosciamo la signora che affitta la stanza
Lei li sorprende a chiamare la luna

Di notte vengono visti
Ridere, amarsi,
Loro sanno come essere felici

Non fanno mai delle passeggiate
Forse perchè la luna non risplende abbastanza
Vedi, c'è luce nell'amore
Io osservo le loro ombre
Lunghe e strette nella finestra di fronte
Vorrei tanto essere con loro
Perché quando tutti i gatti dei vicoli escono
Puoi sentire la musica uscire dalla casa di Kashka

("Guardando ogni notte"...
"Non sai che vengono visti... ?"
"Non vorrai farmi ridere?"
"Lasciatemi entrare nel vostro



Dimanche 8 juin 2008


Wael Jassar - On Coals


Wael Jassar - On Coals

Even if I'm walking barefoot on coals
And sleep has disappeared (meaning he's sleepless)
My heart couldn't get hard to protect from you tormenting me
And if I ask my heart for loyalty it doesn't answer or even deny
It increased my torment and it's not satisfied
I swear to god its tormenting me

Without you what am I worth?
Far from you what does happiness mean?
I suffer and my day is a year
While desire exhausts me
Maybe you like my thoughts of loyalty publicly or even secretly
My darling, the harshness I swear to God is tormenting me

There is no one like me and you
Neither lovers or even enemies
If I knew what you wanted from me I swear to God it would put me at ease
It does no good and there is nothing to gain from it
Neither leaving nor rebuffing my love
I will love you even if my heart gets burned or it drives me crazy

وائل جسار - عالجمر

عل الجمر لو بمشي حفى والنوم لو والله اختفى
ما يقدر قلبي عالجفى بيكفي تعذبني
وسألت قلبي عالوفا لا جاوب ولا حتى نفى
زاد بعذابي ما اكتفى والله
والله معذبني
عل الجمر لو بمشي حفى والنوم لو والله اختفى
ما يقدر قلبي عالجفى بيكفي تعذبني
وسألت قلبي عالوفا لا جاوب ولا حتى نفى
زاد بعذابي ما اكتفى والله معذبني
من غيرك شو بسوا انا من بعدك شو يعني هنا
اتعذب ونهاري سنة والشوق ضانيني
لو تحب بالي من الوفا جهرا او حتى خفا
لكن حبيبي الجفا والله معذبني
عل الجمر لو بمشي حفى والنوم لو والله اختفى
ما يقدر قلبي عالجفى بيكفي تعذبني
لا متلي ولا متلك حدا لا حباب ولا حتى عدا
لو اعرف مني شو بدا والله تريحني
ما يفيد و ما منه نوا لا فراق ولا صد الهوا
رح حبك لو قلبي انكوا او حتى جنني
عل الجمر لو بمشي حفى والنوم لو والله اختفى
ما يقدر قلبي عالجفى بيكفي تعذبني
وسألت قلبي عالوفا لا جاوب ولا حتى نفى
زاد بعذابي ما اكتفى والله معذبني
par ario publié dans : il mondo communauté : Peace & Love
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Dimanche 1 juin 2008

Traduzione Aicha

Artista: Cheb Khaled
Titolo: Aicha
Titolo Tradotto: Aicha

Come se non esistessi
Ella mi è passata accanto
Senza uno sguardo, Regina del Sabbat
Ho detto, Aicha, prendi, tutto è per te

Ecco, le perle, i gioielli
Anche l’oro attorno al tuo collo
I frutti, ben maturi al gusto di miele
La mia vita, Aicha, se mi ami

Andrò al tuo soffio, ci conduce
Nei paesi d’avorio e d’ebano
Asciugherò le tue lacrime, le tue pene
Niente è troppo bello per una così bella

Oooh! Aicha, Aicha, ascoltami
Aicha, Aicha, non andartene
Aicha, aicha, guardami
Aicha, aicha, rispondimi

Dirò le parole dei poemi
Suonerò le musiche del cielo
Prenderò i raggi del sole
Per illuminare i tuoi occhi di regina

Oooh! Aicha, Aicha, ascoltami
Aicha, Aicha, non andartene

Ella ha detto, bada ai tuoi tesori
Io, io valgo più di tutto questo
Delle sbarre forti , delle sbarre anche se d’oro
Voglio gli stessi diritti che (hai) tu
E rispetto per ogni giorno
Io, io non voglio che amore

Aaaah!
Come se non esistessi
Ella mi è passata accanto
Senza uno sguardo, Regina del Sabbat
Ho detto, Aicha, prendi, tutto è per te

Ti voglio, Aicha, e muoio per te
Questa è la storia della mia vita e del mio amore
Tu sei il mio respiro e la mia vita
Ho voglia di vivere con te e null’altro che con te

Lalala…lalala…




خالد - عائشة

Comme si je n'existais pas,
elle est passée à côté de moi
Sans un regard, reine de Saba,
j'ai dit, Aïcha, prends, tout est pour toi

Voici, les perles, les bijoux,
aussi l'or autour de ton cou
Les fruits, biens mûrs au goût de miel,
ma vie, Aicha si tu m'aimes!

J'irai où ton souffle nous mène,
dans les pays d'ivoire et d’ébène
J'effacerais tes larmes, tes peines,
rien n'est trop beau pour une si belle

Aïcha, Aïcha écoute-moi,
Aïcha, Aïcha t'en vas pas,
Aïcha, Aïcha regarde moi,
Aïcha, Aïcha reponds-moi

Je dirais les mots les poèmes,
je jouerais les musiques du ciel,
je prendrais les rayons du soleil,
pour élairer tes yeux de rêves

Oooh! Aïcha, Aïcha écoute-moi,
Aïcha, Aïcha t'en vas pas

Elle a dit: "Garde tes trésors,
moi, je vaux mieux que tout ça.
Des barreaux sont des barreaux même en or
Je veux les mêmes droits que toi
Et du respect pour chaque jour,
moi je ne veux que l'amour"

نبغيك عايشة ونموت عليك
هادي سيدة حياتي وحبي
انت عمري وانت حياتي
تمنيت نعيش معك غير انت

par ario publié dans : il mondo communauté : Peace & Love
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Mardi 27 mai 2008
par ario publié dans : il mondo communauté : Peace & Love
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Mercredi 7 mai 2008
par ario publié dans : il mondo communauté : Peace & Love
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Mercredi 7 mai 2008
par ario publié dans : il mondo communauté : Peace & Love
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Lundi 5 mai 2008

mauro reggio---------contemporary urban land--------------

mauro reggio
 
Mauro Reggio, Tangenziale
   


 
 


 
Mauro Reggio, Sopraelevata
   
 
 
 


 
Mauro Reggio, EUR
   


 
 


 
Mauro Reggio, Palazzo della Civiltà Italiana
   
 
 


 
Mauro Reggio, Via Giolitti
   
 
 
par ario publié dans : il mondo communauté : Peace & Love
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Lundi 5 mai 2008
par ario publié dans : il mondo communauté : Peace & Love
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Dimanche 27 avril 2008

Gay Soldiers - Yossi & Jagger
Umore: afflitto

par ario publié dans : il mondo communauté : Peace & Love
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Dimanche 27 avril 2008

facciamo paura ka mate ka mate ka ora.................... fuori dalle palle vi faremo scappare-haka

Haka.

La danza del popolo Maori, Nuova Zelanda.(Infilate un lungo ago in Italia passate il centro della Terra, la punta dell'ago rispunterà in Nuova Zelanda, baby...attenti a non far male a nessuno).

Non è solo una danza di guerra, può esprimere diversi stati d'animo come la gioia, il dolore ma anche una libera espressione dei movimenti, sempre però disciplinati dal rituale. In effetti ne esistono alcune varianti, la variante utilizzata- Kapa o Pango* - dagli All Blacks (squadra di rugby neozelandese) è stata creata apposta per la squadra da un team di studiosi...ci è voluto un anno per riuscire a liberare un testo rispettoso della tradizione.

Vi do la definizione dello studioso Alan Armstrong-"La Haka è una composizione suonata con molti strumenti. Mani, piedi, gambe, corpo, voce, lingua, occhi... tutti giocano la loro parte nel portare insieme a compimento la sfida, il benvenuto, l'esultanza, o il disprezzo contenute nelle parole. [...] È, al suo meglio, un messaggio dell'anima espresso attraverso le parole e gli atteggiamenti."
La danza Haka più praticata è la Ka Mate** (originale del popolo maori), la più breve anche questa cantata dagli All Blacks che l'hanno resa famosa, in alternativa alla precedente.

Ragazze e ragazzi invece dei soliti riti della delusione e della noia, delle liti e dei tentativii di spiegare, dei dolori ...piazzatevi a gambe larghe e ginocchia piegate, anche se sembrerete delle pazze/i, e via con la danza haka....mettiamoci pure in gruppo e sfoghiamoci gridando e roteando gli occhi....facciamo paura ka mate ka mate ka ora.................... fuori dalle palle vi faremo scappare

*Kapa o Pango kia whakawhenua au i ahau! Guerrieri Neri, fatemi diventare una cosa sola con la terra Hī aue, hī! Ko Aotearoa e ngunguru nei! Questa è la nostra terra che rimbomba Au, au, aue hā! È la mia ora! Il mio momento! Ko Kapa o Pango e ngunguru nei! Questo ci definisce come i Guerrieri Neri Au, au, aue hā! È la mia ora! Il mio momento! I āhahā! Ka tū te ihiihi Il nostro dominio Ka tū te wanawana La nostra supremazia trionferà Ki runga ki te rangi e tū iho nei, tū iho nei, hī! E si imporrà sopra tutti Ponga rā! La felce d'argento! Kapa o Pango, aue hī! Guerrieri Neri! Ponga rā! La felce d'argento! Kapa o Pango, aue hī, hā! Guerrieri Neri!

**Ka mate, Ka mate! Ka ora! Ka mate, Ka mate! Ka ora! Tenei te tangata puhuruhuru Nana i tiki mai whakawhiti te ra! A hupane, kaupane A hupane, kaupane whiti te ra! Hi! È la morte, È la morte! È la vita! È la morte, È la morte! È la vita! Questo è l'uomo peloso è colui che ha fatto splendere il sole su di me! Ancora uno scalino, ancora uno scalino, un altro fino in alto, IL SOLE SPLENDE!


par ario publié dans : il mondo communauté : Peace & Love
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
Dimanche 27 avril 2008

 iraqi gay,lesbians,transgender and bisexual
people killed for their sexual orientatio
par ario publié dans : il mondo communauté : Peace & Love
ajouter un commentaire commentaires (0)    recommander
créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus