chi sono

  • : ario
  • ariobob
  • : Homme
  • : 21/06/1971
  • : italia lombardia lodi
  • : web gay love pace libri
  • : adoro leggere libri e la cultura araba mi piace curiosare il web sono contro tutte le guerre nel mondo
  • : Célibataire

tic tac tic tac

<embed src="http://www.clocklink.com/clocks/5010-green.swf?TimeZone=Italy_Milan&"  width="150" height="45" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash">

Syndication

  • Flux RSS des articles

ario

sono nato il primo giorno d'estate, ma non sono solare e sbarazzino, anzi la gente con questo carattere mi annoia.Mi piace usare i tre puntini di sospensione...mi assomigliano. Sospensione e attesa, gigioneggio,leggo e faccio sesso...questa è una delle mie attività preferite, a pari merito con la lettura. Mi piacciono le storie di qualsiasi genere e le favole, anzi più non ci credo e più ci credo, alle favole...
-RZ1LX6A.png

Texte Libre

dall'album Lionheart-Kate Bush

Kashka from Baghdad
Lives in sin, they say,
With another man,
But no one knows who.

Dark lights at night.
No one thinks there's life inside at all,
That there's life inside at all.

Except for the ladies who clean the house,
Except for the men who put the garbage out.

At night
They're seen
Laughing,
Dancing.
They know
The way
To be
Happy.

Never go for walks.
Maybe it's because
The moon's not bright enough.
They're blind in love, you see.

I watch their shadows,
Tall and slim,
In the window opposite.
I long to be with them.

What would I do if I were seen?
What would I do if they knew my feelings?

At night
They're seen
Laughing,
Loving.
They know
The way
To be
Happy.ALBUM LIONHEART


traduzione


Kashka di Baghdad vive nel peccato, dicono
Con un altro uomo
Ma nessuno sa chi sia
I vecchi amici non telefonano più là
Qualcuno si chiede se c'é vita in tutto ciò
Se c'è vita in tutto ciò
Ma noi conosciamo la signora che affitta la stanza
Lei li sorprende a chiamare la luna

Di notte vengono visti
Ridere, amarsi,
Loro sanno come essere felici

Non fanno mai delle passeggiate
Forse perchè la luna non risplende abbastanza
Vedi, c'è luce nell'amore
Io osservo le loro ombre
Lunghe e strette nella finestra di fronte
Vorrei tanto essere con loro
Perché quando tutti i gatti dei vicoli escono
Puoi sentire la musica uscire dalla casa di Kashka

("Guardando ogni notte"...
"Non sai che vengono visti... ?"
"Non vorrai farmi ridere?"
"Lasciatemi entrare nel vostro



Dimanche 1 juin 2008

Traduzione Aicha

Artista: Cheb Khaled
Titolo: Aicha
Titolo Tradotto: Aicha

Come se non esistessi
Ella mi è passata accanto
Senza uno sguardo, Regina del Sabbat
Ho detto, Aicha, prendi, tutto è per te

Ecco, le perle, i gioielli
Anche l’oro attorno al tuo collo
I frutti, ben maturi al gusto di miele
La mia vita, Aicha, se mi ami

Andrò al tuo soffio, ci conduce
Nei paesi d’avorio e d’ebano
Asciugherò le tue lacrime, le tue pene
Niente è troppo bello per una così bella

Oooh! Aicha, Aicha, ascoltami
Aicha, Aicha, non andartene
Aicha, aicha, guardami
Aicha, aicha, rispondimi

Dirò le parole dei poemi
Suonerò le musiche del cielo
Prenderò i raggi del sole
Per illuminare i tuoi occhi di regina

Oooh! Aicha, Aicha, ascoltami
Aicha, Aicha, non andartene

Ella ha detto, bada ai tuoi tesori
Io, io valgo più di tutto questo
Delle sbarre forti , delle sbarre anche se d’oro
Voglio gli stessi diritti che (hai) tu
E rispetto per ogni giorno
Io, io non voglio che amore

Aaaah!
Come se non esistessi
Ella mi è passata accanto
Senza uno sguardo, Regina del Sabbat
Ho detto, Aicha, prendi, tutto è per te

Ti voglio, Aicha, e muoio per te
Questa è la storia della mia vita e del mio amore
Tu sei il mio respiro e la mia vita
Ho voglia di vivere con te e null’altro che con te

Lalala…lalala…




خالد - عائشة

Comme si je n'existais pas,
elle est passée à côté de moi
Sans un regard, reine de Saba,
j'ai dit, Aïcha, prends, tout est pour toi

Voici, les perles, les bijoux,
aussi l'or autour de ton cou
Les fruits, biens mûrs au goût de miel,
ma vie, Aicha si tu m'aimes!

J'irai où ton souffle nous mène,
dans les pays d'ivoire et d’ébène
J'effacerais tes larmes, tes peines,
rien n'est trop beau pour une si belle

Aïcha, Aïcha écoute-moi,
Aïcha, Aïcha t'en vas pas,
Aïcha, Aïcha regarde moi,
Aïcha, Aïcha reponds-moi

Je dirais les mots les poèmes,
je jouerais les musiques du ciel,
je prendrais les rayons du soleil,
pour élairer tes yeux de rêves

Oooh! Aïcha, Aïcha écoute-moi,
Aïcha, Aïcha t'en vas pas

Elle a dit: "Garde tes trésors,
moi, je vaux mieux que tout ça.
Des barreaux sont des barreaux même en or
Je veux les mêmes droits que toi
Et du respect pour chaque jour,
moi je ne veux que l'amour"

نبغيك عايشة ونموت عليك
هادي سيدة حياتي وحبي
انت عمري وانت حياتي
تمنيت نعيش معك غير انت

Par ario - Publié dans : il mondo - Communauté : Peace & Love
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Retour à l'accueil
Blog : Décoration sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus